Keine exakte Übersetzung gefunden für استيراد مستخدمين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استيراد مستخدمين

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las medidas incluyen la computerización de la mayor parte de las tareas de aduanas, como la transferencia electrónica de información, los protocolos de importación y exportación elaborados mediante el intercambio electrónico de datos, el pago electrónico de impuestos y tasas y el manifiesto electrónico para la transferencia electrónica de información.
    ويشمل هذا حوسبة معظم العمل الجمركي مثل النقل الإلكتروني للمعلومات وبرتوكولات الاستيراد والتصدير المستخدمة للتبادل الالكتروني للبيانات، والتسديد الإلكتروني للضرائب والرسوم، والكشوف الإلكترونية للنقل الإلكتروني للمعلومات.
  • A pesar de los recordatorios que se le había enviado, todavía no había notificado ni datos de consumo para 2004 ni información sobre las medidas que había adoptado para cumplir su compromiso de prohibir las importaciones de equipo en el que se utilicen SAO.
    وعلى الرغم من المذكرات التذكيرية، فإنها لم تبلغ بيانات عن الاستهلاك عن عام 2004 أو عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون.
  • También se recordó a la Parte su compromiso, contenido en esa decisión, de prohibir las importaciones de equipo en que utilizara SAO para 2005, y se pidió a Guatemala que informara sobre la situación de ese compromiso, a través de la Secretaría, a la 35ª reunión del Comité.
    وذكرّت كذلك بالتزامها الوارد في هذا المقرر بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005، طلبت إلى غواتيمالا أن تقدم تقريراً عن حالة ذلك الالتزام عن طريق الأمانة إلى اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
  • En el informe presentado por el PNUMA al Comité en su última reunión se señaló que Guatemala estaba aplicando la prohibición de importar equipos usados de refrigeración y aire acondicionado en los que se utilice sustancias que agotan el ozono.
    أما التقرير الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اللجنة أثناء اجتماعها الأخير فقد أشار إلى أن غواتيمالا تنفذ حظراً على استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون لأغراض تكييف الهواء والتبريد.
  • Debe decir lo siguiente: “Mediante la resolución No. 838 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 8 de junio de 1998, se aprobó el reglamento para la concesión de licencias a entidades de comercio exterior para exportar e importar artículos de uso militar y artículos que contengan información considerada secreto de Estado”;
    النقطة 27، العمود الرابع الفقرة 1 يضاف النص التالي: ”يحدد القرار الحكومي رقم 838 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1998 الإجراء المتعلق بمنح الدولة لمؤسسات التجارة الخارجية الحق في تصدير واستيراد المواد المستخدمة في الأغراض العسكرية والمواد التي تتضمن معلومات تشكل سرا من أسرار الدولة“؛
  • Debe decir lo siguiente: “Mediante la resolución No. 838 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 8 de junio de 1998, se aprobó el reglamento para la concesión de licencias a entidades de comercio exterior para exportar e importar artículos de uso militar y artículos que contengan información considerada secreto de Estado”;
    النقطة 27، العمود الرابع الفقرة 1 يضاف النص التالي: ”يحدد القرار الحكومي رقم 838 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1998 الإجراء الذي ينظم منح الدولة لمؤسسات التجارة الخارجية الحق في تصدير واستيراد المواد المستخدمة في الأغراض العسكرية والمواد التي تتضمن معلومات تشكل سرا من أسرار الدولة“؛
  • Tomar nota además con preocupación de que Kazajstán no ha presentado al Comité de Aplicación la explicación solicitada respecto de esa desviación, e instar enérgicamente a la Parte a que presente esa información, junto con los datos para 2005 de sustancias que agotan el ozono, y presente, con carácter de urgencia, un informe sobre su compromiso contenido también en la decisión XIII/19 de establecer una prohibición de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono, a tiempo para su consideración por el Comité en su siguiente reunión;
    أن يلاحظ أيضاً مع القلق أن كازاخستان لم تقدم إلى لجنة التنفيذ التوضيحات المطلوبة لانحرافها، ويحث بقوة هذا الطرف على تقديم هذه المعلومات إلى جانب تقرير بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005، وأن يعد تقريراً عن التزامه أيضاً الوارد في المقرر 13/19 بتنفيذ حظر على استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون كمسألة عاجلة وفي وقت يسمح ببحثها في الاجتماع التالي للجنة؛
  • El Comité acordó instar a Kazajstán a que presentara a la Secretaría los datos correspondientes a 2004 junto con un informe sobre el estado de la prohibición de la importación de equipos que utilicen SAO lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005 a fin de que en su 35ª reunión el Comité pueda evaluar el cumplimiento de los compromisos de la Parte previstos en la decisión XIII/19.
    اتفقت اللجنة على حث كازاخستان على أن تقدم إلى الأمانة بياناتها عن عام 2004 وتقريراً عن حالة حظر استيراد المعدات المستخدمة لمواد مستنفدة للأوزون بأسرع ما يمكن، وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005، بحيث يمكن للجنة أن تقيم أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/19.
  • c) Instar a Lesotho a que informara a la Secretaría lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005 sobre las medidas que había adoptado para cumplir los compromisos que figuraban en la decisión XVI/25 de prohibir la importación de equipos y sistemas en los que se utilizan halones, y
    (ج) أن تحث ليسوتو على أن تبلغ الأمانة بأسرع وقت بما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 عن حالة التزامها الوارد في المقرر 16/25 بحظر استيراد المعدات المستخدمة للهالونات والأجهزة المستخدمة للهالونات، وكذلك عما إذا كانت ترتيبات منح تراخيص الهالونات قد اشتملت على نظام حصص طبقاً لالتزامها الوارد في المقرر 16/25.
  • El Ministerio de Comercio es el organismo encargado de aplicar las normas en vigor, en particular las establecidas en virtud de la decisión No. 54/2004 de la Autoridad Provisional de la Coalición relativa a la liberalización del comercio. Con ese fin, supervisa la prohibición de la importación de estupefacientes no destinados a uso médico y de productos nucleares, químicos y biológicos.
    تقوم وزارة التجارة بتطبيق التعليمات النافذة، وخاصة ما يتعلق بقرار سلطة الائتلاف المرقم (54) لعام 2004 والخاص بسياسة تحرير التجارة، حيث تتابع الوزارة مراقبة حظر استيراد المواد المخدرة غير المستخدمة للأغراض الطبية والمواد النووية أو المواد الكيميائية أو البيولوجية.